INTRODUÇÃO
Em março de 2015, Bhagavan Sri Sathya Sai Baba chamou para entrevista o irmão Isaac Tigrett em Muddenahalli. Um ano antes, Ele havia nomeado Isaac para ser diretor da recém-criada editora, que seria responsável pela coleta, armazenamento, transcrição, tradução e eventualmente publicar todas as palavras divinas da Forma Sutil para a posteridade.
Na entrevista, Bhagavan falou extensivamente sobre a missão divina para Isaac e forneceu orientações adicionais para a publicação de seus livros, da série SriSathya Sai Uvacha. No final da entrevista, por Sua infinita compaixão, Swami disse: "Informa a todos os membros do grupo mundial de tradução do Uvacha que todos eles estão pessoalmente convidados para participar das celebrações do Meu aniversário de 90 anos em Muddenahalli".
De 15 a 25 de novembro de 2015 ,cinquenta membros da equipe Uvacha de tradução em todo o mundo e suas famílias participaram do aniversário de 90 anos. O aniversário coincidiu com a Reunião Mundial da Juventude, durante o qual discursos importantes de palestrantes foram ouvidos, e desfrutou-se de uma variedade de belas apresentações musicais dramáticas. No entanto, a cereja no topo do bolo era uma entrevista coletiva com a qual Swami abençoou os membros da Equipe Uvacha, na terça-feira de novembro de 2015,no Premdeep Mandir em Muddenahalli.
Em primeiro lugar, Swami pediu ao irmão Narasimha Murthy para falar, seguido por Isaac, e depois deu o seu discurso divino. No final da sessão, Bhagawan distribuiu presentes a todos os que ali estavam . Cada coração transbordou de alegria e gratidão a Swami, por este ato de misericórdia.
Ainda que participar da festa de aniversário e estar na entrevista são momentos abençoados para serem lembrados e apreciados, o real e duradouro prasadam dado pelo Senhor é a Sua mensagem divina que, quando lemos serve para inspirar e elevar, esclarecer e orientar e, finalmente, transformar a nossa consciência.
A mensagem divina é, na verdade, o dom eterno de Swami para todos nós e para os tradutores globais de Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana. No entanto, não devemos só ler as palavras, mas compreender a Sua mensagem de forma clara, meditar nelas e por-las em prática.
Discurso de Sri Narasimha Murthy .
Aum Sri Sai Ram. Com saudações aos pés de lótus de nosso amado Bhagavan, caro Sr. Isaac Tigrett, irmãos e irmãs.
Vocês têm sido parte da grande missão de Bhagavan; todos e cada um de vocês tem sido escolhidos. Vocês têm feito um trabalho muito importante na missão divina, especialmente espalhando a boa palavra de Deus.
A primeira vez que tive a grande sorte de interagir com Bhagavan na forma sutil foi em julho de 2011. Naquela época, ele falou apenas alguns indivíduos. Mr. Isaac Tigrett foi um dos primeiros a ser chamado para Muddenahalli. Ainda me lembro quando Swami disse, "Call tiger1."
1N. T:. 'Tiger' significa tigre em Inglês. Bhagavan muitas vezes faz um trocadilho com o nome de Mr.
Tigrett e o termo 'tiger'.
Naquela época, ele só falou para alguns indivíduos. Estava-nos preparando por quase três anos antes para dar seu primeiro discurso público. Para isso, ele também teve que preparar Madhusudan, porque ele não falava fluentemente Telugu .
Madhusudan tinha muitas dúvidas e apreensões, embora muitas vezes Swami disse: "Você deve ser meu comunicador em Telugu para os meus discursos."
Houve grande hesitação de sua parte, porque não dominava bem o Telugu. Ele cresceu no norte da Índia, por isso sabia Hindi, mas não o Telugu. Também o sânscrito não lhe era é fácil. Como todos sabemos, Swami frequentemente citaversos em sânscrito e Madhusudan deve reproduzir exatamente os versos. Isto era difícil. Talvez você já saiba que na comunicação de Swami, quando ele começa a falar o faz de mente para mente. Não que Madhusudan ouça sons, mas é de mente a mente. A verdadeira comunicação ocorre de coração para coração e mente para mente. Isso é o que Swami ensinou-nos, e Ele também preparou Madhusudan. Além disso, lhe ensinouos versos simples em Telugu que Ele recita antes de dar seus discursos.
Baba deu seu primeiro discurso público aqui no Sri Sathya Sai Anandam, em 11 de maio 2014.Como você podem imaginar, a partir de julho de 2011 à maio de 2014, nós nos preparamos para a entender que tal coisa é possível; Ele pode se dirigir a nós.Además, isso aconteceu na pequena congregação de alunos e professores que viajaríam para Kodaikanalno no dia seguinte. Esta seria a primeira viagem para Kodaikanal em FormaSutil.
Fiquei muito surpreendido, quando, em março de 2014, Swami me disse para se levar alguns alunos e professores para Kodaikanal, como costumávamos fazer antes.
Na verdade, eu perguntei a Swami: "Onde é que vamos ficar lá?". Todos vocês sabem que em Kodaikanal Swami estava hospedado em 'Sai Shruti', às margens do Lago Mandir. Swami também possuía um bangalô no topo de uma colina, no mais alto de ponto de Kodaikanal, que havia sido oferecido por um magnata industrial da Índia , e Swami costumava visitar de vez em quando.
Sucedeu que enquanto Swami ainda estava no corpo físico, ele vendeu o bangalo para um devoto. Então, em 2014, Swami disse: "Vamos ficar no bangalô no topo da Colina".
Eu disse: "Swami, não mais nos pertence."
Swami disse: "Eu já havia feito os preparativos. Então eu vendi. Para que agora voltasse a ser nosso. ".
Fomos para ver o dono da casa, que era um devoto e, surpreendentemente, ele concordou de bom grado. "O que Swami diz; pertence a Swami ". Esta foi a reação dele.
Em uma base regular, houve discursos na parte da manhã e da tarde, com sessões singulares de perguntas e respostas. Mr. Tigrett sabia o valor desses discursos. Ele gravou tudo no seu telefone celular.
Naquela época, não tínhamos um bom sistema de gravação. Quando voltamos de Kodaikanal, sem buscar a permissão do Swami, o Sr. Tigrett enviou os discursos e as fotografías que ele tinha feito, usando um endereço de e-mail anônimo. Pouco tempo depois, os devotos perceberam que era o Sr. Tigrett que havia enviado estes históricos discursos dados pela divina forma sutil. Por esse ato de verdadeira benevolência aos devotos em todos os lugares, ele recebeu elogios e críticas.Muitas pessoas felicitaram-no dizendo: "Estamos muito gratos por compartilhar os discursos de Swami com a gente", mas, ao mesmo tempo, outros questionaram dizendo :
"O que você está fazendo? Isso não pode ser verdade! ".
Lembro-me de Swami charmar a ambos e dizer a Tigrett:
"Como resultado deste ato, além de amigos , fizestes muitos inimigos."
Em seguida, o Sr. Tigrett perguntou a Swami: "Swami, eu cometi um erro?". Swami não disse se era um erro ou se estava certo. Ele disse: "Pare com isso agora."
Foi assim que, em 2014, os primeiros discursos de Swami em Kodaikanal na Forma Sutil chegaram a todos os cantos do mundo, e as pessoas se sentiram muito felizes que Ele ainda estava conosco.
Swami esperou mais de quatro meses, e em outubro disse: "Vamos cantar bhajans toda quinta-feira e domingo, e, além disso, vou dar um discurso."
Foi assim que começaram os discursos habituais as quintas-feiras e domingos. Depois disso, sempre que Swami ia a qualquer lugar, especialmente em suas visitas ao nosso novo campus educacional, deu discursos e nós registravamos suas palavras.
Então Swami começou suas sem precedentes viagens ao exterior e fez discursos lá. Estestambém foram registrados. Swami confiou ao Sr. Tigrett a tarefa muito sagrada de gravar, preservar as gravações, preservar e traduzi-las para o correto Inglês, e todas as línguas estrangeiras. Ele tem feito um trabalho maravilhoso de grande importância para a missão divina.
Hoje, lemos a Bíblia Sagrada. Nós todos sabemos que os quatro Evangelhos da Bíblia foram escritos várias gerações depois que Jesus foi crucificado. Quatro pessoas que escreveram os Evangelhos cada uma delas confiou em sua memória. Naqueles dias, não existiam os meios modernos de gravação. Portanto, eles simplesmente escreveram o que lembravam de memória. Assim, quando os quatro Evangelhos são lidos, se encontram diferenças quando lemos o que os quatro discípulos escreveram sobre o mesmo incidente. De fato não se sabe qual é o verdadeiro. No entanto, a paixão do Sr. Tigrett é que a palavra divina seja preservada em forma absolutamente pura. Não devemos nos conformar com qualquer tipo de distorsões. Nós não deve comprometer a qualidade da palavra de Deus. Mr. Tigrett se manteve fiel a ela, apesar de grande resistência por parte de muitas pessoas. Portanto, este mundo maravilhoso é como uma equipe formada de homens e mulheres dedicados a missão de espalhar a mensagem de Swami para o mundo na mais pura absoluta forma
Mr. Tigrett não entendo sânscrito. Ele sempre me faz verificar o sânscrito e consulta o Swami References Of , para confirmar que o que está escrito está correto. Quando o volume ia ser publicado, ele e sua equipe me enviaram cerca de cem perguntas. Se eu não conseguisse encontrar as respostas corretas, eu volto-me para Bhagavan, e ainda apenas o que ele diz .Foi assim como três volumes do Sri Sathya Sai Uvacha foram publicados. Swami disse que na coleção Uvacha , no final, haverá trinta volumes.
Ontem, o Sr. Tigrett estava me dizendo que o terceiro volume contém discursos dados por Swami durante um período de apenas um mês. Isso significa que, a este ritmo, em sete anos haverá oitenta e quatro volumes! No entanto, Swami disse que serão apenas trinta volumes, além de uma nova série de discursos sobre educação.
Felicito todos vocês. Vocês tem feito um trabalho muito bom.
Quero parabenizá-los e expressar a minha gratidão a todos vocês por fazer este trabalho, como uma oferta de amor e seva para a missão divina de Swami. O importante é que todos vocês adoram Swami e Seus ensinamentos. Vocês estão fazendo isso como um ato de sadhana, um um esforço espiritual, sem fins lucrativos ou recompensas materiais; por conseguinte, todos são muito abençoados. Quero parabenizá-los mais uma vez a todos e aqui expresso minha mais profunda gratidão.
Obrigado. Sai Ram. (Aplausos) ...
Discurso de Sr. Isaac Tigrett
Tenho de agradecer a Swami por nos dar esta oportunidade extraordinária.
(Para Swami) Qual tem sido maravilhoso, Swami, é que nenhum destas pessoas se conheciam. Todos nós temos nos comunicado por mensagens electrônicas .Nossa família-toda a família Uvacha Mundial-, que inclui muitas línguas e países,está trabalhando muito duro para você, incansavelmente. Agora, finalmente, estamos-nos reunindo pela primeira vez neste aniversário de 90 anos e tendo a oportunidade de nos conhecer. Estarmos todos aqui como uma família é um dom maravilhoso de Swami.
Família Mundial de Tradução está crescendo rapidamente. Hoje estamos recebendo devotos gregos e russos, introduzindo-os dentro do grupo. Há também um grupo indonésio em formação. Com o tempo, esperamos traduzir entre vinte a trinta idiomas.
Eu não posso expressar em palavras o quanto todos eles abraçaram a ideia que Você nos deu, Swami. Estes são documentos históricos. Eu sou um cristão. Hoje existem cerca de dez versões diferentes do Novo Testamento. Ninguém sabe qual a pura verdade dada por Cristo à seus discípulos. Então, aqui estamos agora, com o Mestre, que está dando estes discursos surpreendentes, estamos determinados a traduzir, com Sua benção e orientação.
Estes são documentos históricos. Eles são para as almas que ainda nem chegaram ao planeta.É para eles, para a sua terceira e quarta geração. Espero que todos comprendam que estes são presentes para os próximos séculos, porque todos têm sido chamados pelo Mestre para documentar a sua palavra aos seus próprios pés.
Swami, nos sentimos muito encorajados quando fizeste-me prestar atenção a um maravilhoso livro sobre transcrição e tradução de discursos proferidos durante a vida do Yogananda. Assim como você está fazendo agora, Swami, ele também falou muito em público e escreveu alguns livros. Ele fez que seus devotos daquele tempo transcrevessem seus discursos gravados, os editassem e traduzissem, depurando as palavras com sus bençãos e orientação, como estamos fazendo agora aqui, com Tuas bênçãos e Tua orientação.
É notável perceber que esta tarefa não é só para as pessoas de hoje, também para todos os que virão durante o tempo de sua próxima encarnação como Prema Sai, e até mesmo mais tarde. A pureza em que essas pessoas estão trabalhando, a pureza de Seu mundo de mensagens, para sempre permanecerá disponível para os devotos.
Sinto-me muito grato a ser capaz de desempenhar um papel muito pequeno com estas belas almas que você fez se reunirem aqui hoje.
Eu amo todos eles.
Obrigado a todos, e graças a você, Swami.
Divino Discurso ...
Vedahametam Purusham parada mahantam Adityavarnamtamasastu
(Eu tenho experimentado o grande Senhor, que é a personificação da luz e o brilho total, o que está além de toda a terra da escuridão.)
Os Vedas declaram que Deus brilha com grande esplendor, como a luz divina. Deus manifesta sobretudo na forma de luz. Não era uma luz externa, mas, uma luz divina interior. Luz é uma metáfora para a sabedoria. Onde quer que exista sabedoria, você diz que há luz. Quando você pede a Deus "Guia-me da escuridão para a luz", isso não se refere apenas à escuridão física, mas a escuridão da ignorância, ou a qualidade de Tamas ( a indiferença, a ignorância e ilusão). A menos que você jogue fora as suas qualidades Tamasicas, você não pode reconhecer a verdade. Você não pode alcançar a devoção sem colocar fora as qualidades de Rajas (paixão e agitação). Somente quando desenvolver as qualidade Sativicas (pureza e bondade), será capaz de adquirir devoção a Deus. Tamas é a ignorância; a ignorância é escuridão. Somente quando você alcançar a luz, poderá dissipar a escuridão da ignorância.
Deus se manifestou a Si mesmo como a luz; a de luz da sabedoria perfeita, completa. Este sabiduría se ouviu pela primeira vez como som. O que era aquele som? O primeiro som, a som primordial foi o Aumkar (o som de Aum). Aumkar satura com som cada átomo do universo. Quando você toca um sino ou um instrumento musical no templo, o próprio som transmite a Aumkar. O som se desvanece na forma de Aum. Para este Aumkar, não há começo, meio ou fim.
A sabedoria de Deus foi dada ao homem pela primeira vez sob a forma de shabda (a palavra divina). Mesmo esta palavra não era externa, mas interna. Quando você realiza práticas espirituais e faz esforços sinceros, você ouvirá o som da sabedoria. O som da sabedoria vem de dentro, não de fora; por isso é chamado Shruti, que significa "aquilo que é ouvido." O que você ouve (shruti) é Veda. Os Vedas (a mãe de todas as escrituras divinas) não foram compostas e escritas por pessoas. A sabedoria contida no Universo foi experimentado intuitivamente pelos sábios e santos. No entanto, o que eles ouviram foi a partir de dentro; Era intuitivo.
Os sábios, que ouviram esses sons em seu interior, primeiro falaram sobre eles. Com o tempo, muito mais tarde, vieram os livros. No princípio, a sabedoria era comunicada de mestre para discípulo apenas verbalmente; durante milhares de anos, nunca foi escrita.Gradualmente, ao longo do tempo, aconteceu que a sede espiritual em homens continuou a declinar. Esqueceram-se de ouvir a "voz" divina dentro deles; e só ouviam o "ruído" da mente. Este ruído é nada mais que o ruído criado pelos seis inimigos do homem: luxúria, ira, ganância, orgulho, ilusão e inveja. Eles não foram mais capazes de ouvir a voz divina de forma pura de dentro devido a este ruído. Suas mentes ficaram muito enfraquecidas e, como resultado, não podiam mais recitar os Vedas da maneira certa. O poder de concentração também diminuiu neles.
Há três estágios de evolução mental: Concentração, Contemplação e Meditação.Na antiguidade, através da prática da meditação, santos e sábios ouviram a voz divina de dentro; a palavra divina. Uma vez que eles tinham tomado uma vida santa ecultivavam hábitos muito puros, a meditação era espontânea e natural para eles.
Com a mudança de Yugas (eras), do KritaYuga para a Treta Yuga, o poder de meditar decresceu nos homens. Por causa dos desejos mundanos, eles desenvolveram a qualidade Rajasica da agitação da mente e esqueceram a qualidade Sativica de pureza. Dominados pela o qualidade Rajásica, não conseguiam meditar; eles só podiam atingir um nível de contemplação. A contemplação também é uma maneira de ouvir, mas não é uma experiência. A meditação é uma experiencia. A partir da experiência, meditação caiu para um nível de conversação. Os Vedas foram propagadas através de conversa-uma pessoa falava e outra ouvia -porque todo mundo não conseguia mais meditar, a experiência de receber sabedoria divina dentro de si não era alcançada. À medida que o poder da mente entrou em declínio, a humanidade recorreu à contemplação e à conversa.
Quando o Treta Yuga passou para Dwapara Yuga o poder ligado a contemplação foi ainda mais reduzida. Finalmente, diminuiu a mera concentração.Quando se compartilhava a sabedoria divina, os homens só conseguia escutá-la porém não conseguia recordar, mergulhar em sua contemplação nem pratica-la. Como não podiam recordar-la, começaram a coloca-la por escrito.Assim surgiu a arte de escrever livros. Porque os livros foram escritos, eles agora podiam preservar o conhecimento e a sabedoria. Os livros são necessários somente para as mentes mais fracas. Pessoas com mentes fortes podem compreender a sabedoria que eles recebem apenas uma vez sido comunicada. Pessoas com mentes puras e santas, ninguém precisa comunicá-lo; através da experiência intuitiva recebem toda a sabedoria de dentro. Para essas pessoas, não há escolas ou universidades. Eles são capazes de conhecer por si mesmas de forma intuitiva. Toda a sabedoria e conhecimento estão dentro de vocês, não fora de vocês. Através da meditação, você pode aprender por vocês mesmos o que está dentro de você como sabedoria divina.
Na presente era de Kali, a confusão aumentou devido à fraqueza de espírito e houve distorções mesmo nos livros. alterações e deturpações foram feitos neles devido a interesses egoístas. Onde estava escrito: "Há um só Deus", as pessoas de certas religiões começaram a dizer ", Só o nosso Deus é verdadeiro, não há outros deuses. O único Deus é o nosso; os outros deuses não são Deus. " Em vez de ensinar a verdade, eles mentiram por interesses egoístas. Consequentemente, há distorções em todas as escrituras de todas as as religiões.
Tigrett disse que há muitas versões da Bíblia, e não se sabe qual versão é correta. Se você quiser alcançar o conhecimento e a verdadeira sabedoria, você não tem que consultar livros; Você pode experimentá-los de dentro. Não há livros, nem conferencias, nem palestras são obrigatórios. Se você pode se concentrar e focar a sua mente para dentro, você pode obter todo o conhecimento e sabedoria. No entanto, isto não é possível para todos. Algumas pessoas precisam de livros, outros precisam de conferências e outras podem obter a sabedoria por si mesmos.
De geração em geração, a literatura e gramática das línguas também mudaram. Para simplificar e facilitar a compreensão dos livros, muitas alterações e distorções foram feitas. Tigrett diz: "A mente do homem é instável e pode ser mudada." Tudo o que eu estou dizendo a você hoje pode ser distorcida por pessoas e mal interpretado amanhã.
Quando um paciente visita um médico, ele pergunta: "Como estou?". O médico, mesmo sabendo que o paciente padece de uma doença mortal não irá dizer-lhe que está sofrendo dessa enfermidade, mas em vez disso irá dizer-lhe: "Você está muito bem. Vai se recuperar. " O médico nunca vai dizer ao paciente: "Você está doente; Você não tem chance! ". No entanto, o paciente sentirá que está livre da doença e se perguntará por que, se está bem, deve visitar um médico. Isso ocorre porque literalmente confia nas palavras e não em no espírito que o médico estava a tentando dizer.
Havia uma pessoa chamada Joga Rao. Muitos pensam que quando os outros lhes dizer "Sai Ram" estão fazendo isso por amor. No entanto, há uma maneira de dizer 'Sai Ram'. Quando você diz de maneira gentil e amável "Sai Ram", significa que há amor em seu coração. Quando alguém pronuncia "Sai Ram!" de forma áspera, você sabe que está com raiva. Quando Joga Rao gritava "! Sai Ram" as pessoas costumavam ter medo e ninguém se aproximava dele; Eles saiam correndo para longe dele! Ele estava perdendo a doçura do nome "Sai Ram" por pronunciá-lo severamente. Quando queria chamar alguém, em vez de dizer, "Por favor, venha aqui", ele costumava gritar "Sai Ram!". Esse " Sai Ram 'não é equivalente a namasmarana (recitação do nome de Deus). Quando você pronuncia o nome de Deus com muita raiva, isso não pode ser namasmarana. O valor da palavra é preservada quando você sabe seu significado e a pronuncia de acordo com o seu significado.
Quando Swami fala, ele faz isso em uma linguagem particular. No entanto, quando vocês querem colocá-lo por escrito em um livro, sem dúvida, surgem algumas modificações. É possível que algumas mudanças na língua escrita sejam necessárias, mas a doçura, o verdadeiro significado interno e sabedoria contida no ensino não deve se perder nas palavras. Não está errado que você escreva de uma forma particularmente em seu próprio idioma. Mas você tem que garantir que a verdade do ensino nãose perdeu. Nunca deveis perder esse "olhar real" dos ensinamentos. Para isso, você deve enfocar os ensinamentos corretamente e escrever de modo que o significado original não seja corrompido.
Devido ao enfraquecimento da mente humana, a meditação degenerou em contemplação, a contemplação degenerou em concentração, e agora se reduziu a escutar. No entanto, na leitura dos livros, o inverso deve acontecer. É nosso objetivo assegurar que quando as pessoas leiam esses livros, se elevem a partir do nível de ouvir para a concentração,da concentração para a contemplação , finalmente, para a meditação. Se você se limitar a simples leitura, você obterá somente o conhecimento livresco, não o conhecimento prático. Muitas pessoas que lêem livros acham que eles estão obtendo conhecimento. Suponha que eu fale em Telugu e Narasimha Murthy não traduza para o inglês; Você não seria capaz de compreender qualquer coisa! Portanto, a tradução é muito essencial.
Vocês vieram aqui de todas as partes do mundo. O tipo de alimento que é consumido no estado de Karnataka é diferente do que comem no resto da Índia e do mundo. Uma vez que todos vieram aqui, eu pedi aos devotos italianos para abrir um bar ocidental. Também vieram muitas pessoas do norte da Índia. Eu decidi que devemos também cozinhar alimentos separadamente para os indianos do norte. A fome é a mesma para todos, mas o que você come para proporcionar completa satisfação é diferente. Os ocidentais estão felizes com comida ocidental; Da mesma forma, as pessoas no norte da Índia querem consumir alimentos do norte da Índia. No entanto, se você der comida do norte da Índia para os ocidentais , aos indianos do norte os alimentos do sul da Índia, e aos indianos do sul, comida do norte da Índia, ninguém vai ficar feliz! Todos podem comer e satisfazer a sua fome com estas comidas, mas não se sentirão felizes.
Portanto, quando vocês traduzem os ensinamentos de Swami em outra língua de uma maneira apropriado de expressar, as pessoas irão ler, estudar e obter uma felicidade tremenda. Assim como damos comida ocidental para os ocidentais, que eles gostam, nós temos que dar aos italianos os ensinamentos na língua italiana; aos gregos em língua grega; para os anglo-saxões, em Inglês, e aqueles que falam Telugu na língua Telugu. Não se trata apenas da quantidade; qualidade não deve perder a qualidade. Por isso disse a Tigrett: "Não se apresse em publicar livros. Leve o seu tempo; não se esqueça de manter a pureza e a qualidade. "
Tigrett está zelando pela pureza e a qualidade com muito cuidado. Ele gosta da pureza e da qualidade mas, por sua natureza, ele é um "tigre". Ao lidar com um tigre, você deve manter uma distancia segura; você não deve aproxima-se muito; mas ele é um bom tigre, não um tigre selvagem.. É um tigre do circo. Eu pessoalmente o tenho treinado. Quando você fala a ele com amor, naturalmente, ele vai reagir com amor. Quando você dá amor, você recebe amor.
Você está fazendo um grande trabalho espalhando Minha mensagem para Meus devotos em diversos idiomas. Todos vocês devem agir com amor, harmonia e unidade. Gravar e escrever as palavras de Swami é como plantar uma semente hoje; com o passar do tempo, se converterá em uma grande árvore e dará doces frutos. Não pense que você está fazendo apenas uma pequena tarefa de plantar uma semente. Com uma semente, uma planta vai crescer e se desenvolverá até tornar-se uma grande árvore. Aquela árvore vai dar muitos frutos. Em cada fruto, haverá muitas sementes. Em cada uma dessas sementes, haverá uma outra árvore. Quando você plantar uma semente, você deve compreender que, na verdade, você está semeando milhares de sementes. Não penseis que é uma tarefa trivial. Isso não é trabalho; É adoração. Não podeis imaginar a transformação que ocorrerá nas pessoas que lerão o que você está escrevendo hoje.
Tudo isso está sendo dado por Deus. Só porque você está transcrevendo ou traduzindo a Voz e Palavra de Deus , não pense que você está fazendo isso: ela pertence a Deus.
Um engenheiro constrói uma mansão e obtêm nome e fama. De onde obtêm ele a terra, água e espaço para construir um edifício? Ele não criou todas estas coisas. Deus criou os elementos e o engenheiro as usou para construir a mansão. Da mesma forma, o médico que realiza bem as operações consegue uma boa reputação como cirurgião. Ele é apenas um cirurgião que executa operações; Ele não criou o corpo humano. Apesar do bom médico que pode ser, você é capaz de criar um órgão ou um membro? Ele usa o que Deus criou, e obtêm nome e fama. Da mesma forma, todo esse conhecimento e sabedoria está emergindo de Swami e chegando para vocês. Ela pertence a Swami, não é seu. Você nunca deve desenvolver ego. Porque estás comunicando a palavra de Deus aos outros, mais uma vez tem que tornar-se mais e mais humilde, dia após dia.
Há água em um tanque. As pessoas querem beber água. No entanto, devido a uma obstrução do tubo, a água não está chegando as pessoas. Ferrugem e poeira dentro do tubo também podem contaminar a pureza da água. A tubulação deve sempre permitir o livre fluxo da água. Não deve haver qualquer ferrugem e poeira. Então a pura e fresca água do tanque chegará as pessoas e matará a sede. Eu sou o depósito e Minha sabedoria é a água. Todos você sois como tubos. Minha sabedoria flui através dos tubos e alcança as pessoas. Por conseguinte, os tubos devem ser puros, sem a ferrugem e pó do ego e do apego. Dessa forma, a água pura vai chegar aos outros.
O trabalho que você está fazendo atualmente, não só trará alegria para as pessoas de hoje,mas também continuará a fazê-lo por muitos anos, até por séculos. Portanto, você tem que executar este serviço com um grande senso de pureza, um sentimento de entrega e completa unidade.
Vocês são todos muito afortunados. Estão comunicando a palavra de Deus a todas as pessoas no mundo. Quando a água passa através de um tubo, o tubo também se beneficia: quando a água quente flui através de um tubo, o tubo é aquecido; quando a água fria passa através de um tubo, o tubose esfria. Quando você traduzir os ensinamentos de Swami, primeiro irá ocorrer a você coisas boas antes que eles ocorram para demais. Escuta os ensinamentos, leia-los e compreenda, e haverá uma grande transformação em você. Então, quando você faz o seu trabalho, lembre-se de que o que você está fazendo para a sua própria transformação. Primeiro você deve entender corretamente o significado interno da palavra e práticar; em seguida, você vai experimentar uma verdadeira transformação dentro de você. Quando vos transformeis, outros também serão transformados. Pode ser apenas a execução de uma tarefa, mas há um grande benefício na mesma. Você tem que fazer bom uso de todos os benefícios.
A minha graça e minhas bênçãos descansem em grande abundância em cada um de vocês. Enfrentaram muitas dificuldades para vir aqui. Talvez tenham faltado algumas instalações, pode ter havido algum desconforto, mas vocês devem enfocar o êxtase divino obtido por vir aqui. Você veio aqui por causa do Divino, não por amor das divindades. Você pode voltar, depois de ter desfrutado de grande felicidade e contentamento. Minha graça repousa sobre cada um de vocês. sigam vindo novamente aqui e quando eu for aos seus respectivos países, também falarei com vocês lá. Estou muito, muito feliz com o trabalho.
Muito feliz.
Após o memorável satsang divino , Swami amorosamente distribuíu prasadam a todos os tradutores globais de Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana.
NOTA DO EDITOR
Estamos à procura de transcritores, tradutores e editores profissionais em tempo integral para todos os idiomas. Transcritores e tradutores devem ser contratados através do Editor, Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana (R). Os candidatos podem enviar o seu CV com foto, amostras de seu trabalho anterior e recomendações para tradução: bhagawanspeaks@gmail.com.
Nenhum comentário:
Postar um comentário